Gianni Galassi
Gianni G. Galassi, born in Milan in 1954, after his classical high school in Milan, his studies in philosophy in Pavia and his debut as a photographer, directed for three years an arthouse film. He then moved to Rome where he worked as assistant director of Marco Tullio Giordana and director of commercials and documentaries.
Since 1981 she has been involved in the field of audiovisual localization as a dialogist and dubbing director, specializing in auteur cinema: François Truffaut, Bertrand Tavernier, Pedro Almodòvar, Agnès Varda, Alain Resnais, Eric Rohmer, Denys Arcand, Bruno Barreto, Peter Greenaway, Mike Leigh, AtomEgoyan, Alain Corneau, Nicolas Roeg, Bigas Luna, Ken Loach, Aki Kaurismaki, Zhang Yimou, Fernando E. Solanas, Costa-Gavras, Neil Jordan, Nikita Mikhalkov, Ang Lee, Lars Von Trier, AtomEgo, Agnieszkyan Holland, Abbas Kiarostami, ShoeiImamura, Jim Jarmusch, Steven Soderbergh, Samira Makhmalbaf, Alejandro GonzálesIñárritu, Michael Haneke, Mohsen Makhmalbaf, Amos Gitai, Wolfgang Becker, Michael Moore, Francis Ford Coppola, Gus Van Sant, Ari Folman.
Among the awards received, those for Goodbye, Lenin! (Wolfgang Becker, Germany, 2003) , The Barbarian Invasions (Lesinvasionsbarbares, Denys Arcand, Canada-France, 2003) and the Downton Abbey series (United Kingdom, 2010-2015), OZ (USA, 1997-2003), E.R, Front line Doctors (ER, USA, 1994-2009) and Full Monty (The Full Monty, UK, 2023).
Among the conferences in which he was speaker, "Seminar on Dubbing" (Cini Foundation, Venice), "Language and Language in Cinema Translated", (La Sapenza University, Rome), "Dubbing - Linguistic and Cultural Transpositions" (Alma Mater University, Bologna), "Multimedia translation for cinema, television and the scene" (Alma Mater University, Bologna), "Dubbing Italian" (LUMSA University, Rome), "Dubbing: a lift to the Tower of Babel" (CNR, Rome), "Multimedia translation: which translation for which text?" (Alma Mater University, Bologna).
From 1996 to 1998 he was lecturer in the "Postgraduate Course in Multimedia Translation for Cinema and Television" (Alma Mater University, Bologna) and from 2005 to 2010 in the "Multimedia Translation Course" (Cini Foundation, Venice).
Among the published essays, La Norma Traviata (in AA.VV., Il doppiaggio-Trasposizioni linguistiche e culturali, Bologna, CLUEB, 1994), Torna a casa Lessico (in AA.VV., Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena, Bologna, CLUEB, 1996); bleaching, washing, softening (in AA.VV., L'italiano del doppiaggio, CNR, Roma, 1999).